TIRED of seeing cats in her neighbourhood being tortured or run over by vehicles, Helen Lim and her husband decided to take care of all 40 to 50 of them.
For almost 20 years, the two animal lovers had no qualms about letting the cats take up most of the living space in their small flat.
With no children to dote on, the married couple had even spent most of their hard-earned money on cat food, cat litter and cages for their new furry companions.
At one time, the number of cats had doubled to over 100.
Lim, 73, can no longer afford to look after them since her husband died of old age two weeks ago at 78.
“I visited my husband at the general hospital for the two months up until his death.
“I haven’t been able to care for them as well as I did before and I don’t think I can do it all alone now,” she told reporters at her flat in Ipoh on Friday.
Many of the cats had died of old age throughout the years.
Now, Lim has 42 cats living with her – the oldest being an 18-year-old female while the youngest are a litter of two-month-old kittens.
“When he was still alive, my husband told me that I shouldn’t let any of them die alone and unattended.
“I’m asking for help from the public to place my cats under proper care with food and shelter so that they will not be left to roam around as strays,” she said with tears in her eyes at the mention of her late husband.
Lim contacted the Ipoh Society for the Prevention of Cruelty to Animals (ISPCA) for help following a friend’s recommendation.
Society president Ricky Soong, who facilitated the visit to her home, said the cats will be taken to the vet over the next few months for health check-ups and neutering.
“As our shelter is already full of dogs and cats, we cannot accommodate more.
“But we will work on ensuring that all the cats are ready for adoption at an upcoming large-scale adoption drive in August.
“We hope through this drive, the cats can find new homes,” he said, adding that until then, Lim will continue looking after them.
因为厌倦再看到有猫儿被折磨和被车辆碾过,海伦和丈夫决定要照顾约40至50只在他们家范围的流浪猫。
近这20年来,由于无子女,所以这两位动物爱护者把这些猫儿容入自已大部分生活空间里,甚至他们夫妻俩辛苦赚来的钱都花在猫粮,猫砂和网箱等。
曾经一次,他们夫妻俩收容的猫儿达百多只。
今年海伦73岁,丈夫(78)也刚刚逝世。
"我无法像以前那样照顾牠们了"
海伦告诉记者。
许多猫已经年老而死。
现在只剩下42只猫和她住在一起,年龄最小的是两个月,最大的是十八年。
"当他还活着,我丈夫对我说,守护猫儿直致我们其中一人离开。"
"我寻求公众帮忙领养我的猫儿,让牠们有人照顾,有食物和住所,千万别遗留牠们在街头流浪。"
海伦哭泣的告诉记者,这是他丈夫死前的遗嘱。
在朋友的推荐,海伦联系了怡保防止虐待动物协会。
在协会的委员会参观了海伦家及了解她的情况后,协会会长宋伟釗表示,"由于我们的批护所已经爆满,我们不能容纳更多的动物,但我们确保所有的猫儿可以在来临的动物领养活动中,被公众领养,我们希望透过些活动,猫儿们都能找到新的家园。"
宋更补充说,在被领养前,海伦是会继续照顾猫儿们。
(By Star newspaper)
ISPCA呼吁更多的志愿者加入我们的行例。
ISPCA hopes that more volunteers can help out.
PLS SUPPORT TNR , PLS LIKE AND SHARE
www.facebook.com/ispca
Donation to ISPCA is Tax Exempted / 捐款于ISPCA是可免税
Public Bank ~ 3060433821
cheques must be issued to / 支票请注名 :
" the ipoh society for the prevention of cruelty to animals"
TIRED of seeing cats in her neighbourhood being tortured or run over by vehicles, Helen Lim and her husband decided to take care of all 40 to 50 of them.
For almost 20 years, the two animal lovers had no qualms about letting the cats take up most of the living space in their small flat.
With no children to dote on, the married couple had even spent most of their hard-earned money on cat food, cat litter and cages for their new furry companions.
At one time, the number of cats had doubled to over 100.
Lim, 73, can no longer afford to look after them since her husband died of old age two weeks ago at 78.
“I visited my husband at the general hospital for the two months up until his death.
“I haven’t been able to care for them as well as I did before and I don’t think I can do it all alone now,” she told reporters at her flat in Ipoh on Friday.
Many of the cats had died of old age throughout the years.
Now, Lim has 42 cats living with her – the oldest being an 18-year-old female while the youngest are a litter of two-month-old kittens.
“When he was still alive, my husband told me that I shouldn’t let any of them die alone and unattended.
“I’m asking for help from the public to place my cats under proper care with food and shelter so that they will not be left to roam around as strays,” she said with tears in her eyes at the mention of her late husband.
Lim contacted the Ipoh Society for the Prevention of Cruelty to Animals (ISPCA) for help following a friend’s recommendation.
Society president Ricky Soong, who facilitated the visit to her home, said the cats will be taken to the vet over the next few months for health check-ups and neutering.
“As our shelter is already full of dogs and cats, we cannot accommodate more.
“But we will work on ensuring that all the cats are ready for adoption at an upcoming large-scale adoption drive in August.
“We hope through this drive, the cats can find new homes,” he said, adding that until then, Lim will continue looking after them.
因为厌倦再看到有猫儿被折磨和被车辆碾过,海伦和丈夫决定要照顾约40至50只在他们家范围的流浪猫。
近这20年来,由于无子女,所以这两位动物爱护者把这些猫儿容入自已大部分生活空间里,甚至他们夫妻俩辛苦赚来的钱都花在猫粮,猫砂和网箱等。
曾经一次,他们夫妻俩收容的猫儿达百多只。
今年海伦73岁,丈夫(78)也刚刚逝世。
"我无法像以前那样照顾牠们了"
海伦告诉记者。
许多猫已经年老而死。
现在只剩下42只猫和她住在一起,年龄最小的是两个月,最大的是十八年。
"当他还活着,我丈夫对我说,守护猫儿直致我们其中一人离开。"
"我寻求公众帮忙领养我的猫儿,让牠们有人照顾,有食物和住所,千万别遗留牠们在街头流浪。"
海伦哭泣的告诉记者,这是他丈夫死前的遗嘱。
在朋友的推荐,海伦联系了怡保防止虐待动物协会。
在协会的委员会参观了海伦家及了解她的情况后,协会会长宋伟釗表示,"由于我们的批护所已经爆满,我们不能容纳更多的动物,但我们确保所有的猫儿可以在来临的动物领养活动中,被公众领养,我们希望透过些活动,猫儿们都能找到新的家园。"
宋更补充说,在被领养前,海伦是会继续照顾猫儿们。
(By Star newspaper)
ISPCA呼吁更多的志愿者加入我们的行例。
ISPCA hopes that more volunteers can help out.
PLS SUPPORT TNR , PLS LIKE AND SHARE
www.facebook.com/ispca
Donation to ISPCA is Tax Exempted / 捐款于ISPCA是可免税
Public Bank ~ 3060433821
cheques must be issued to / 支票请注名 :
" the ipoh society for the prevention of cruelty to animals"
View Complete Story >>
More Articles By SPCA Ipoh
|
|